もう完全に愛の虜(=神の虜)
恋にうつつを抜かしてる場合ではない、ということで前2回は真面目なことを言いましたが、まだ恋の話にはまだ続きがありました。これを書かなければ愛について語れない。
ここでの愛とはキリスト教が説く愛のことなのですが、
恋とは全然違うじゃん!
確かに。僕もそう思っていたのですが。このブログはまず僕の母語である日本語で書いてから、AI(Google翻訳)を使って英語にもしてるんですが、これまでのポストの英訳を読んでみると、日本語の「恋」も「愛」も両方
"LOVE"
と訳されていました。英語で日本語の「恋」にあたる言葉はないんかい!恋と愛は同じかい!英和辞典を引いても"love"は愛と恋と両方の意味がありますね。日本語でも「愛」と言えば、「恋」に関係する部分がどうしても共鳴してしまうんですよね。ならば、英語圏の人々が"love"という時はなおさら「愛」と「恋」が共鳴しちゃってるんじゃないですか。だって同一単語を使っちゃってるもん。
それを嫌ってか、神学的にはアガペーとかいって、"love"じゃない単語を作り出したのかもしれません。でも、アガペーってなんかとっつきにくいよね。神学的響きがするし、なんか難しそう。なんだよアガペーって。やっぱ愛でしょ。LOVEじゃなきゃダメなのよ、って思ってるのは僕だけかな。
仏教だと、
「仏は慈悲です」
となる。これはこれでいいんですけど、キリスト教だと
「神は愛です」
これを聞いただけで、ス・テ・キ・💖💖💖となってしまう。愛と聞くと、どうしても心の中のエモーショナルな部分、あの甘美な恋の部分が共鳴してしまい、
💖💖💘
となる。なんかずるくない、キリスト教。息子といい、愛といい、反則でしょ。といいながら、僕は以前のポストで「ほとけに口説かれた」とか書いてますから、仏教でも同じ道を辿れるのかもしれませんが、キリスト教の方が速攻💖💖💖となる。効果は最速、即効。
特に僕のように惚れっぽい人間は「愛」って言葉に弱いんですよね。
「愛、愛、愛、それは愛・・・(永遠につづく)」
ああ、タカラヅカの世界かよ。
もう完全に愛の虜です(すなわち神の虜です。だって神=愛なんだから)
愛と慈悲の導くままに
コメント
コメントを投稿